Home |CDOF Responde | Cadastro de Usuários | Cadastro de Consultores|


 

Seg, 29/6/09 19:50

BADMINTON

Pelo Consultor: Prof. Esp. Peterson Sordile Marcon – CREF4/SP:9007
Data de Publicação: 26/06/2009

RECOMENDAÇÕES AOS OFICIAIS DE QUADRA

1. INTRODUÇÃO
1.1. As Recomendações aos oficiais de quadra são emitidas pela BWF no intuito de padronizar o controle da partida em todos os países e de acordo com suas Regras.
1.2. O propósito destas Recomendações é de aconselhar os árbitros no que se refere ao controle da partida de forma firme e justa sem ser informal, e ao mesmo tempo garantindo que as leis do badminton sejam observadas. Estas Recomendações também servem como guia para àrbitros de serviço e àrbitros de linha informando como desempenhar suas obrigações.
1.3. Todos os oficiais de quadra devem lembrar que a partida é para os jogadores.

2. OFICIAIS E SUAS DECISÕES
2.1 O árbitro reporta e age sob a autoridade do Árbitro Geral (Referee) (Lei 17.2) (ou o oficial responsável na ausência de um Referee).
2.2 Um àrbitro de serviço é normalmente nomeado pelo Árbitro Geral (Referee) mas pode ser removido pelo árbitro após consulta com o Árbitro Geral (Referee) (Lei 17.6.4).
2.3 Àrbitros de linha são normalmente nomeados pelo Árbitro Geral (Referee), mas um àrbitro de linha pode ser removido pelo árbitro após consulta com o Árbitro Geral (Referee) (Lei 17.6.4).
2.4 A decisão de um oficial é final em todos os pontos pelos quais este oficial é responsável, exceto na Lei 17.5.
2.5 Quando um outro àrbitro não enxergar, o árbitro principal toma a decisão. Quando nenhuma decisão pode ser tomada, um ‘let’ é chamado (Lei 17.6.6).
2.6 O árbitro principal está encarregado da quadra e dos arredores imediatos. A jurisdição deste árbitro existe a partir da entrada na quadra antes do início da partida até ele sair da quadra após a partida (Lei 17.2).

3. RECOMENDAÇÕES AOS ÁRBITROS
3.1 Antes da partida o árbitro irá:
3.1.1 obter a súmula do Árbitro Geral (Referee):
3.1.2 verificar se o dispositivo de pontuação a ser utilizado está funcionando;
3.1.3 ver se os postes estão nas linhas;
3.1.4 verificar a altura da rede e assegurar que não existem espaços entre as extremidades da rede e os postes da rede;
3.1.5 verificar se existem estatutos referentes à peteca atingir uma obstrução;
3.1.6 assegurar que o àrbitro de serviço e os árbitros de linha estejam cientes de suas obrigações e que estão corretamente colocados (seções 5 e 6);
3.1.7 assegurar que uma quantidade suficiente de petecas testadas (Lei 3) esteja prontamente disponível para a partida para não haver atrasos durante esta;
(É comum o árbitro principal delegar as funções recomendadas nos itens 3.1.3 , 3.1.4 e 3.1.7 para um árbitro de serviço quando este é designado.
3.1.8 verificar se as roupas dos jogadores estão em conformidade com o Regulamento relevante em termos de cores, desenhos, impressão de letras e propaganda, e assegurar que qualquer violação seja retificada. Qualquer decisão onde a roupa foi considerada como violação do Regulamento (ou quase foi) deve ser relatada ao Referee ou ao oficial encarregado antes da partida ou, se não for possível, imediatamente após a partida.
3.1.9 certificar-se de que o sorteio foi feito corretamente e justa, tanto para o lado vencedor como para o lado perdedor do sorteio (Lei 6)
3.1.10 anote, no caso de duplas, os nomes dos jogadores iniciando na quadra de serviço par. A mesma anotação deve ser feita no início de cada game. (Isso permite uma verificação em qualquer momento para ver se os jogadores estão na área de serviço correta..

3.2 Para começar o jogo, o árbitro principal anunciará apropriadamente a partida apontando para o lado direito e esquerdo os nomes dos jogadores (W,Y,X e Z) e países (A,B,C e D)
Simples
Torneio:
“ Senhoras e Senhores, a minha direita ‘X,A’ e a minha esquerda ‘Y,B’. ‘X’ vai servir; zero iguais; jogo! (“love all; play!”)

Torneio por equipes:
“ Senhoras e Senhores, a minha direita ‘A’ (nome do país) representado por ‘X’ e a minha esquerda ‘B’ (nome do país) representado por ‘Y’. ‘A’ vai servir; zero iguais; jogo! (“love all; play!”).

Duplas

Torneio: “... a minha direita ‘W,A’’ e ‘X,B’ e a minha esquerda ‘Y,C’ e ‘Z,D’. ‘X’ vai servir para ‘Y’; zero iguais; jogo! (“love all; play!”).
Se a dupla for do mesmo país, anuncie os nomes dos jogadores antes e depois o país (‘W,X,A’)

Torneio por equipes: “... a minha direita ‘A’ (nome do país) representado por ‘W’ e ‘X’ e a minha esquerda ‘B’ (nome do país) representado por ‘Y’ e ‘Z’. ‘A’ vai servir; ‘X’ para ‘Y’; zero iguais; jogo! (“love all; play!”).

3.3 Durante a partida

3.3.1 O Árbitro deverá :
3.3.1.1 Utilizar o vocabulário padrão no apêndice 4 das Leis do Badminton;
3.3.1.2 Sempre informe a pontuação do servidor primeiro.
3.3.1.3 Durante um jogo, se um árbitro de serviço é chamado, olhe para o recebedor. O árbitro principal pode chamar falta de serviço, caso necessário;
3.3.1.4 Fique atento ao dispositivo de pontuação utilizado e
3.3.1.5 Sempre que precisar chamar o Árbitro Geral, estenda a mão direita acima da cabeça.

3.3.2 Quando um lado perde o rally e por consequência o direito de continuar serviço, diga :
“ Service Over”-(Troca de Serviço)
seguido o placar do novo servidor

3.3.3 “Play”-(Jogo) deve ser dito pelo árbitro :
3.3.3.1 para indicar que a partida ou um game vai começar, ou que um game após a troca de lados irá continuar
3.3.3.2 para indicar que uma partida irá recomeçar após um intervalo;
3.3.3.3 para indicar que o árbitro está instruindo os jogadores a voltarem a jogar.

3.3.4 “Falta” deve ser dito quando ocorrer uma ‘falta”, exceto conforme a seguir:
3.3.4.1 - uma ‘falta’ do servidor (Lei 9.1) chamada pelo árbitro de serviço sob a Lei 13.1 que deve ser reconhecida com as palavras Falta de serviço (“Service fault called”); quando um recebedor cometer uma falta, deverá dizer (“Fault Receiver”-falta do recebedor)
3.3.4.2 uma ‘falta’ que ocorrer sob a Lei 13.3.1, para qual a chamada ou o sinal do árbitro de linha for suficiente (Recomendações 6.2);
3.3.4.3 ‘faltas’ que ocorrerem sob as Leis 13.2.1,13.2.2,13.3.2 e 13.3.3 que devem ser chamadas apenas se esclarecimentos forem necessários para os jogadores ou espectadores.

3.3.5 Durante cada game, quando o primeiro jogador chegar a 11 pontos, diga “service over”-troca de serviço (quando necessário) e depois o placar seguido da palavra “interval”-intervalo.Isto constitue o início do intervalo anunciado na Lei 16.2.1.Durante cada intervalo, o árbitro de serviço assegurará que a quadra está seca.

3.3.6 Após 40 segundo, diga : “Court ....”-Quadra..... 20 “seconds”-segundos e repita
No intervalo da Lei 16.2.1, durante o primeiro e segundo games e no terceiro game quando mudaram de lado, cada lado pode estar reunido com não mais que duas pessoas. Estas pessoas deverão deixar a quadra quando o árbitro disser 20 segundos.

3.3.7 Jogo Extendido
3.3.7.1 Quando um lado chegar a 20 pontos primeiro, diga “game point” – ponto do game ou “match point”-ponto do jogo quando aplicável.
3.3.7.2 Se um lado chegar a 29 pontos, diga também ponto do game ou ponto do jogo quando aplicável.
3.3.7.3 As chamadas de 3.3.7.1 e 3.3.7.2 deverão estar entre a pontuação do servidor e recebedor. (Por exemplo : 20 game point 19)

3.3.8 No final de cada game, diga “game”, sempre imediatamente depois do rally final, independente de aplausos. Onde for o caso, isso inicia o intervalo descrito na Lei 16.2.2.
Após o primeiro game diga:
“ First game won by... [nome(s) do(s) jogador(es), ou equipe (se for um torneio por equipes] ... [pontuação]”. (Primeiro game ganho por...)
Após o segundo game diga:
“ Second game won by... [nome(s) do(s) jogador(es), ou equipe (se for um torneio por equipes] ... [pontuação]”. (Segundo game ganho por...).”one game all”-um game iguais.

No final de cada game, o árbitro de serviço (se nomeado) assegurará que a quadra está seca durante o intervalo e colocará uma placa bem no centro abaixo da rede.

Se um game denotar o vencedor do jogo, diga:
“ Match won by ... [nome(s) do(s) jogador(es), ou equipe (num torneio por equipes)]... [pontuações]” (Jogo vencido por...)

3.3.9 Durante o intervalo dos games, após 100 segundos terem-se passado, diga :
“ Court.... 20 seconds” -Quadra.... – 20 segundos e repita
No intervalo da Lei 16.2.2, durante os intervalos dos games, cada lado pode estar reunido com não mais que duas pessoas. Estas pessoas deverão deixar a quadra quando o árbitro disser 20 segundos.

3.3.10 Para começar o segundo game, diga: “second game-love all play”-segundo game, zero iguais jogo
Se houver um terceiro game, diga : “final game-love all play”-game final, zero iguais jogo

3.3.11 Num terceiro game ou um jogo de um game, chame “troca de serviço” (quando apropriado, seguido o placar e depois intervalo e “change ends”-troca de lados, quando o primeiro lado atingir 11 pontos (Lei 8.1.3). Para começar o jogo após o intervalo, repita o placar seguido de “play”-jogo.
3.3.12 Após a partida, entregue o score-sheet preenchido ao Árbitro Geral.

3.4 Chamadas dos árbitros de linhas

3.4.1 O árbitro principal sempre deve olhar para o(s) árbitro(s) de linha quando a peteca cair perto de uma linha e sempre quando a peteca cair fora, não importa a distância. O árbitro de linha é inteiramente responsável pela decisão,exceto na recomendação 3.4.2 abaixo :
3.4.2 Se na opinião do árbitro principal, o árbitro de linha fez uma marcação errada ele deverá dizer :
3.4.2.1 Correction in, se a peteca foi dentro, e
3.4.2.2 Correction out, se a peteca foi fora.
3.4.3 na ausência de um árbitro de linha ou se um árbitro de linha não enxergar dirá
- “out” antes de dizer a pontuação quando a peteca cair fora da linha; ou
- a pontuação, quando a peteca cair dentro; ou
- “let” quando o árbitro não enxergar.

3.5 Durante o jogo, deve-se prestar atenção nas seguintes situações e estas devem ser gerenciadas da seguinte maneira.
3.5.1 Um jogador escorregando por baixo da rede (e que também obstrui ou distrai um oponente dessa forma), ou jogando a raquete na quadra do oponente deve receber uma falta sob a Lei 13.4.2 ou 13.4.3 respectivamente.
3.5.2 Uma peteca vinda de uma quadra ao lado não deverá automaticamente ser chamado um let.Um let não deverá ser chamado, se na opinião do árbitro, tal invasão :
3.5.2.1 não tenha sido notado pelos jogadores
3.5.2.2 não tenha distraído os jogadores
3.5.3 Um jogador gritando para o seu parceiro que vai rebater a peteca não necessariamente deve ser visto como uma distração aos oponentes. Gritar ‘fora’, ‘falta’, etc deve ser considerado uma distração.
3.5.4 Jogadores deixando a quadra:
3.5.4.1 Assegure-se que os jogadores não podem deixar a quadra sem a permissão do árbitro, exceto na Lei 16.5.2
3.5.4.2 Se um lado está pronto para jogar, o lado ofensivo deve ser lembrado que para deixar a quadra, deverá ter a permissão do árbitro (Lei 16.5.2).Caso seja necessário a Lei 16.7 será aplicada. Entretanto a troca da raquete durante o rally é permitida.
3.5.4.3 Durante o game, se jogo não está atrasando, os jogadores podem utilizar a toalha, bem como beber um isotônico (tudo isto com a anuência do árbitro geral)
3.5.4.4 Se a quadra necessitar ser limpa, os jogadores deverão estar dentro dela antes da limpeza terminar.

3.5.5 Atrasos e Suspensões
Assegure-se que os jogadores não causarão deliberademente atrasos ou suspensões do jogo (Lei 16.4).Qualquer andar desnecessário em volta da quadra deverá ser impedido. Se necessário a Lei 16.7 deverá ser aplicada.

3.5.6 Técnico dando instruções fora da quadra

3.5.6.1 Qualquer instrução vindo de fora da quadra (Lei 16.5.1) enquanto a peteca estiver em jogo, deverá ser impedida
3.5.6.2 Assegure-se :
• que os técnicos estão sentados nos lugares designados e não estão de pé, exceto nos intervalos permitidos (Lei 16.2)
• que não haja interrupção ou distração do jogo por parte dos técnicos.
3.5.6.3 Se na sua opinião, o jogo está sendo atrapalhado pelo técnico ou o jogador do lado oposto está sendo distraído pelo técnico, um let poderá ser chamado. O árbitro geral será chamado imediatamente que avisará o técnico sobre estas atitudes.
3.5.6.4 Se o caso for recorrente, o árbitro geral pedirá ao técnico que saia da quadra.
3.5.7 Troca de peteca

3.5.7.1 Trocar a peteca durante o jogo não deve ser injusto.O árbitro principal decidirá se a peteca deve ou não ser trocada.
3.5.7.2 Uma peteca cujo peso ou vôo tenha sido modificado deve ser descartada e a Lei 16.7 deve ser aplicada se necessária.
3.5.8 Lesão ou Mal-estar durante um jogo

3.5.8.1 Lesão ou mal-estar durante um jogo deve ser gerenciado cuidadosamente e com flexibilidade. O árbitro deve determinar a gravidade do problema o mais rápido possível.O árbitro geral deverá ser chamado na quadra se necessário;
3.5.8.2 O árbitro geral decidirá a presença de um médico na quadra.O médico deverá examinar o jogador e avisá-lo sobre a gravidade da situação.Se houver sangramente o jogo deverá ser atrasado até que pare, ou o ferimento esteja protegido.
3.5.8.3 O árbitro geral avisará o árbitro principal do tempo que pode ser concedido ao jogador para ele voltar ao jogo. O árbitro principal monitorará o tempo passado.
3.5.8.4 O árbitro principal deverá assegurar-se que o lado oposto não será colocado em desvantagem. Leis 16.4, 16.5, 16.6.1 e 16.7 deverão ser aplicadas.
3.5.8.5 Quando apropriado, por causa de uma lesão, doença ou outro empecilho inevitável, pergunte ao jogador :
“Are you retiring? “ (Você está desistindo?)
e se a resposta for afirmativa, diga
“ ... [nome do jogador/equipe, conforme o caso] retired, match won by... [nome do jogador/equipe, conforme o caso] ... [pontuação]”.

3.6 Suspensão do jogo
Se o jogo tiver que ser suspenso, diga:
“ Play is suspended” (Jogo suspenso)
e registre a pontuação, servidor, recebedor, quadra de serviço e os lados corretos.
Quando o jogo for recomeçado anote a duração do tempo suspenso e pergunte: “Are you ready?” (Vocês estão prontos?)
diga a pontuação e “Play”-Jogo.

3.7 Má conduta

3.7.1 Registre e relate ao Referee quaisquer incidentes de má conduta e a ação tomada.
3.7.2 Má conduta entre games é tratada como má conduta durante um game. O árbitro anuncia a decisão no início do game seguinte. Se for o caso no início do segundo game ou terceiro game, chame troca de serviço seguido da pontuação.
3.7.3 Quando o árbitro constatar uma violação da Lei 16.4, 16.5 ou 16.6 emitindo um aviso ao lado ofensor (Lei 16.7.1.1) o árbitro diz “Come here” ao jogador ofensor e diz:
“ ... [nome do jogador], aviso por má conduta”.
ao mesmo tempo levantando sua mão direita segurando um cartão amarelo acima da cabeça do árbitro.
3.7.4 Quando o árbitro constatar uma violação da Lei 16.4, 16.5 ou 16.6 emitindo um aviso ao lado ofensor, que já teve um aviso prévio (Lei 16.7.1.2) o árbitro diz “Come here” ao jogador ofensor e diz:
“ ... [nome do jogador], falta por má conduta”.
ao mesmo tempo levantando sua mão direita segurando um cartão vermelho acima da cabeça do árbitro.
3.7.5 Quando o árbitro administrar uma violação flagrante ou persistente da Lei 16.4, 16.5 ou 16.6 ou uma marcando falta para o lado ofensor (Lei 16.7.2) e relatando o lado ofensor imediatamente ao Referee com a visão de desclassificar, o árbitro diz:
“ ... [nome do jogador], falta por má conduta”.
ao mesmo tempo levantando sua mão direita segurando um cartão vermelho acima da cabeça do árbitro e chamando o Referee.
3.7.6 Quando o Referee decide desclassificar o lado, um cartão preto é dado ao árbitro, que levantando sua mão direita segurando o cartão preto acima de sua cabeça, anuncia:
“ ... [nome do jogador], desclassificado por má conduta”.

4. CONSELHOS GERAIS SOBRE ARBITRAGEM

Essa seção fornece conselhos gerais que devem ser seguidos.
4.1 Saiba e entenda as Leis do badminton.
4.2 Anuncie prontamente e com autoridade, mas, se um erro for feito, admita-o, peça desculpas e corriga-o.
4.3 Todos os chamados e informes da pontuação devem ser feitos de forma distinta e em tom alto o suficiente para ser ouvido claramente pelos jogadores e espectadores.
4.4 Quando surgir uma dúvida em sua cabeça quanto a violação das Leis, uma “falta” não deve ser marcada e o jogo deve proceder.
4.5 Nunca pergunte aos espectadores nem seja influenciado por eles ou seus comentários.
4.6 Motive seus outros árbitros de quadra, por exemplo discretamente reconhecendo as decisões dos árbitros de linha e estabelecendo um relacionamento de trabalho com eles.

5. INSTRUÇÕES AOS ÁRBITROS DE SERVIÇO
5.1 O árbitro de serviço sentará numa cadeira baixa ao lado do poste, preferencialmente do lado oposto ao árbitro principal.
5.2 O árbitro de serviço será responsável por julgar se o servidor está servindo corretamente. Se não for o caso, dizer ‘falta’ em voz alta e usar o sinal de mão aprovado para indicar o tipo de infração.
5.3 Os sinais de mão aprovados são:


Lei 9.1.6
No instante em que a peteca é golpeada, o cabo da raquete não está apontando para baixo.


Lei 9.1.5
A peteca inteira não está abaixo da cintura do servidor no momento em que é golpeada.


Leis 9.1.1 e 9.1.7
Uma vez que os jogadores tomaram suas posições o primeiro movimento para frente da cabeça da raquete do servidor denota o início do serviço. O movimento da raquete deve continuar para frente.


Leis 9.1.2 e 9.1.3
Alguma parte de ambos os pés não está na quadra de serviço e numa posição estacionária até o serviço ser feito.



Lei 9.1.4
Posição inicial de contato com a raquete não foi na base da peteca.

5.4 O árbitro principal pode combinar com o árbitro de serviço para este desempenhar obrigações a mais, contanto que os jogadores sejam avisados.

6. INSTRUÇÕES AOS ÁRBITROS DE LINHA
6.1 Os árbitros de linha sentam em cadeiras no prologamento de suas linhas nas extremidades e lados da quadra e preferencialmente no lado oposto ao árbitro principal. (Ver diagramas).
6.2 Um árbitro de linha é inteiramente responsável pela(s) linha(s) designadas, exceto se o árbitro principal entender que houve marcação errada ele fará a correção (correction in se a peteca foi dentro e correction out se a peteca foi fora)
6.2.1 Se uma peteca cair fora, não importa a distância, diga “out” prontamente numa voz clara, em tom alto suficiente para ser ouvido pelos jogadores e os espectadores e, ao mesmo tempo, sinalize estendendo ambas as mãos horizontalmente para que o árbitro possa ver claramente.
6.2.2 Se a peteca cair dentro, o árbitro de linha não diz nada, mas aponta a linha com a mão direita.

Simples



X posições dos árbitros de linha
Onde possível, é recomendado que as posições dos árbitros de linha sejam 2.5 a 3.5 metros dos limites da quadra e, em qualquer combinação, as posições dos árbitros de linha não devem ser atrapalhadas por influências externas, por exemplo, por fotógrafos.
Obs: as linhas laterais de dentro e as linhas do fundo são válidas.

Duplas

X posições dos árbitros de linha
Onde possível, é recomendado que as posições dos árbitros de linha sejam 2.5 a 3.5 metros dos limites da quadra e, em qualquer combinação, as posições dos árbitros de linha não devem ser atrapalhadas por influências externas, por exemplo, por fotógrafos.
Obs: as linhas laterais de fora e as linhas de fundo interna são as válidas.

X posições dos árbitros de linha
Onde possível, é recomendado que as posições dos árbitros de linha sejam 2.5 a 3.5 metros dos limites da quadra e, em qualquer combinação, as posições dos árbitros de linha não devem ser atrapalhadas por influências externas, por exemplo, por fotógrafos.

6.3 Se não enxergar, informe o árbitro principal imediatamente cobrindo os olhos com as mãos.
6.4 Não diga nada nem sinalize até a peteca tocar no chão.
6.5 As chamadas sempre devem ser feitas, e nenhuma decisão de arbitragem deve ser antecipada, por exemplo que a peteca tocou num jogador.
6.6 Os sinais de mãos aprovados são :

A PETECA FOI FORA
Se a peteca cair fora, não interessa a distância, diga “out” prontamente em voz clara e num tom alto o suficiente para ser ouvido pelos jogadores e os espectadores e, ao mesmo tempo, sinalize estendendo ambos os braços horizontalmente e lateralmente para que o árbitro possa ver claramente.

A PETECA FOI DENTRO
Se a peteca cair dentro, não diga nada, mas aponte para a linha com a sua mão direita.


SE VOCÊ NÃO VIU
Se você não viu, informe o árbitro imediatamente cobrindo os seus olhos com as suas mãos.

ANEXO 4

VOCABULÁRIO
Este Anexo é uma lista do vocabulário padrão que será utilizado pelo árbitro para controlar uma partida.

1. Informes e Apresentações
1.1 ‘Ladies and Gentlemen:
1.1.1 on my right... (nome do jogador), and on my left... (nome do jogador); ou
1.1.2 on my right... (nomes dos jogadores), and on my left... (nomes dos jogadores)
1.1.3 on my right… (país/nome da equipe), represented by… (nome do jogador), and on my left… (país/nome da equipe), represented by… (nome do jogador); ou

1.1.4 on my right… (país/nome da equipe), represented by… (nomes dos jogadores), and on my left… (país/nome da equipe), represented by… (nomes dos jogadores)
1.2.1… (nome do jogador) to serve; ou
1.2.2... (país/ nome da equipe) to serve
1.3.1... (nome do jogador) to serve to ... (nome do jogador)
1.3.2... (nome do jogador) to... (nome do jogador)’

 
Evento
Simples
Duplas
Individual 1.1.1, 1.2.1 1.1.2, 1.3.1
Equipe 1.1.3, 1.2.2 1.1.4, 1.2.2, 1.3.2

2. Início da partida e informando a pontuação
2.1 ‘Love all; play’
2.2 ‘Service over’
2.3 ‘Interval’
2.4 Court number… 20 seconds
2.5 ‘... game point...’ por exemplo 20 game point 6’, ou ‘29 game point 28’
2.6 ‘... match point...’ por exemplo ‘20 match point 8’, ou ‘29 match point 28’
2.7 ‘… game point all’ por exemplo ‘29 game point all’
2.8 ‘First game won by…’ (em eventos por equipe, utilize o nome do país/equipe)’...’ (pontuação)
2.9 court number a 2 minutes interval
2.10 ‘Second game’
2.11 ‘… match point all’ por exemplo ‘29 game point all’
2.12 ‘Second game won by...’(em eventos de equipe, utilize o nome do país/equipe)’...’(pontuação)
2.13 one game all

3. Comunicação Geral
3.1 Choose your end – escolha o seu lado
3.2 ‘Are you ready?’ – está pronto ?
3.3 You missed the shutlle during the service. – você errou a peteca durante o serviço
3.4 receveir not ready – recebedor não está pronto.
3.5 Tou attemped return the service – você tentou receber o serviço.
3.6 you must not influence the line judge –você não pode influenciar o árbitro de linha.
3.7 ‘Come here’ – venha até aqui.
3.8 ‘Is the shuttle OK?’ – a peteca está ok ?
3.9 ‘Test the shuttle’ – teste a peteca
3.10 ‘Change the shuttle’ – troque a peteca
3.11 ‘Do not change the shuttle’ – não troque a peteca
3.12 ‘Let’ - volta
3.13 ‘Change ends’ – troca de lados
3.14 you did not changed the ends – vocês não trocaram de lados
3.15 ‘You served from the wrong court’ – você serviu do lado errado
3.16 ‘You served out of turn’ – você serviu for a da sua vez
3.17 ‘You received out of turn’ – você recebeu for a da sua vez
3.18 ‘You must not interfere with the shuttle’ – você não pode interferir o movimento da peteca
3.19 ‘The shuttle touched you’ – a peteca tocou em você
3.20 ‘You touched the net’ – você tocou a rede
3.21 ‘You are standing in the wrong court’ – você está na quadra de serviço errada
3.22 ‘You distracted your opponent’ – você distraiu o seu oponente
3.23 your coach distracted your oponent – seu técnico distraiu o seu adversário
3.24 ‘You hit the shuttle twice’ – você bateu a peteca duas vezes
3.25 ‘You slung the shuttle’ -
3.26 ‘You invaded your opponent’s court’ – você invadiu a quadra do seu adversário
3.27 ‘You obstructed your opponent’ – você obstriu o seu adversário
3.28 ‘Are you retiring?’ – você está se retirando ?
3.29 ‘Fault – receiver’ – falta do recebedor
3.30 ‘Service fault called’ – falta de serviço chamada
3.31 ‘Service delayed, play must be continuous’ – serviço atrasado, o jogo deve ser contínuo
3.32 ‘Play is suspended’ – o jogo está suspenso
3.33 ‘…’ (nome do jogador) ‘warning for misconduct’ – aviso por má conduta
3.34 ‘…’ (nome do jogador) ‘fault for misconduct’ – falta por má condura
3.35 ‘Fault’ - falta
3.36 ‘Out’ - fora
3.37 ‘Line judge – signal’
3.38 ‘Service judge – signal’
3.39 correction in
3.40 correction out
3.41 wipe the court - limpe a quadra

4. Final da Partida
4.1 ‘Match won by ...’ (nome do jogador/equipe)’...’ (pontuação)
4.2 ‘....’ (nome do jogador/equipe) ‘retired’
4.3 ‘....’ (nome do jogador/equipe) ‘disqualified’

PONTUAÇÃO:

0
1
2
3
4
5

6
7
8
9
10
Love
One
Two
Three
Four
Five
Six
Seven
Eight
Nine
Ten
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

Eleven
Twelve
Thirteen
Fourteen
Fifteen
Sixteen
Seventeen
Eighteen
Nineteen
Twenty
Twenty one

22
23
24
25
26
27
28
29
30

Twenty two
Twenty three
Twenty four
Twenty five
Twenty six
Twenty even
Twenty eight
Twenty nine
Thirty

INSTRUÇÕES AOS ÁRBITROS

PREPARAÇÃO ANTES DO JOGO
1. Revisar as Leis e o regulamento de jogo do Campeonato previamente. Verificar se os obstáculos encontrados em torno da quadra devem ser considerados um “let” ou não.
2. Não esqueça das suas obrigações antes do jogo. Faça um checklist para lembrar; por exemplo cesta de basquete no teto, arame no ar perto do teto ou no fundo da quadra, roupas perto da sua cadeira, garrafas ou copos de água, etc...
3. Tenha a sua própria prancheta, caneta, cronômetro, fita métrica, caneta extra; prepare todo o seu material bem antes de entrar na quadra saiba onde estão todas as coisas.
4. Aprenda a pronúncia correta dos nomes dos jogadores; isso te ajudará a iniciar o jogo corretamente e também a ser respeitado pelos jogadores. Você pode até perguntar ao treinador ou a outro membro da equipe como pronunciar os nomes direito.
5. Se o jogo for televisionado, verifique se o sinal foi dado para o início de cada game.
6. Mostre aos jogadores e árbitros que você fez todos os preparativos antes do jogo. Todos os juízes de linha entenderam o que devem fazer. Verifique se os árbitros de linhas sabem que linhas precisam observar, os sinais que devem ser usados, etc.
7. A interação feita com os jogadores deve ser amigável, à vontade e eficiente.
8. A posição sentada deve ser ereta, relaxada e confortável.
9. As chamadas devem ser claras, audíveis, corretas e feitas com a cabeça ereta.

DURANTE O JOGO
a. Esteja alerta e mentalmente preparado – não é apenas o que acontece, mas o efeito que isso tem ou pode ter no jogo que é importante.
b. O seu estado mental define o seu estado físico, portanto seja sempre positivo.
c. Mesmo cansado você pode se surpreender com o controle que pode ter. Árbitros cansados são árbitros ineficientes. O cansaço é um estado de espírito e pode ser controlado.
d. Peça e obtenha a conduta correta dos jogadores de badminton. Você estabelece os padrões e dá aos jogadores a responsabilidade de desempenhá-los.

1. Reconheça: todos os oficiais
todos os jogadores

2. Concentração durantes todos os rallies:
• conhecimento da quadra e os arredores
• súmula, câmeras de filmagem, petecas, limpadores de quadra, treinadores

3. Situações:
• Treinadores gritando instruções de fora da quadra
• Atrasos no jogo por parte dos jogadores
• Intervalos
• Adulteração da peteca
• Código de vestimenta
• Flashes de câmeras
• Lado certo da quadra no jogo de duplas

4. Lesões – Jogo Interrompido
• Chamar o Referee
• Chamar o Médico
• Anotar o placar e a hora do acontecimento
• Interagir com o jogador e o referee
• Informar os jogadores e os espectadores
• Anotar a lesão e o jogador na súmula

5. Rotina:
• Informar o placar prontamente e corretamente
• Focar no recebedor mas tenha o servidor em vista
• Manter contato visual regular com o Árbitro de Serviço
• Verificar os arredores da quadra
• Chamadas – confiantes, audíveis, claras e sem pressa
• Sentar ereto, relaxado porém alerta

6. Lidando com contestações:
• Seja rápido, firme e confiante
• Não permita que nenhum jogador tenha uma vantagem injusta
• Mantenha os jogadores e árbitros informados

7. Correção de erros:
• Seja rápido, peça desculpas e continue confiante

8. Jogo ininterrupto:
• Não permita uma vantagem injusta
• Seja direto, rápido e dê instruções claras

9. Interação com os Jogadores:
• Seja cortês, justo, firme e amigável
• Estimule um jogo justo
• Ganhe o respeito dos jogadores

10. Árbitros de Serviço:
• Seja rápido e confiante ao chamar a jogada
• Volume bom e sinal de mão claro
• Evite discutir uma falta com um jogador
• Não faça a chamada de uma jogada se estiver inseguro
• Não espere chamar uma jogada até o match point
Preste atenção em:
• Atrasos no serviço
• Pé levantado sem contato com o chão ou arrastado
• Movimento contínuo do serviço
• Observe os jogadores treinando o serviço antes do jogo

11. Após o final do jogo:
• Verifique se você anotou o horário de término do jogo na súmula
• Complete a súmula
• Reconheça os árbitros de linha e de serviço
• Se um aviso e/ou falta foi chamada durante o jogo, relate os detalhes atrás da súmula e explique para o Referee
• Obtenha a assinatura do Referee e traga para a mesa o mais rápido possível

 

|::::  Cooperativa do Fitness - Todos os direitos reservados - BH - MG - Na internet desde 05/12/1999 ::::|